Keine exakte Übersetzung gefunden für الحد الأقصى للأجور

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الحد الأقصى للأجور

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • C'est pourquoi il est proposé de continuer d'appliquer ce mécanisme de plancher/plafond aux émoluments des juges.
    وبناء عليه، يُقترَح الاستمرار في تطبيق نفس آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على أجور القضاة.
  • Dans le secteur relevant du budget de l'État, les salaires sont classés par les structures de l'État en fonction des compétences instituées par la loi, alors que dans le secteur qui n'en relève pas, les salaires minimal et maximal sont classés par le Conseil des ministres.
    وفي القطاع المموَّل من ميزانية الدولة، تتولى هياكل الدولة تصنيف الأجور وفقاً للاختصاصات المنصوص عليها في القانون، في حين يتولى مجلس الوزراء تصنيف الحد الأدنى والحد الأقصى للأجور في القطاع غير الممول من ميزانية الدولة.
  • Le groupe de travail à composition non limitée a examiné la proposition du Tribunal, à la suite de quoi la Réunion, suivant la recommandation du groupe, a adopté un mécanisme de taux de change plancher/plafond assurant la régulation de la rémunération des membres du Tribunal (voir le document SPLOS/133).
    وناقش الفريق العامل المفتوح باب العضوية الوثيقة، وبناء على توصية الفريق العامل، اعتمد الاجتماع آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى لتنظيم أجور أعضاء المحكمة (انظر (SPLOS/133.
  • Un système de contrôle a spécialement été mis en place pour faire respecter le principe de l'égalité en matière d'emploi, particulièrement en ce qui concerne les salaires minimums, les horaires de travail maximums et les conditions d'emploi acceptables.
    وأُنشئ نظام رصد محدد لضمان الامتثال لمبدأ المساواة في التوظيف وخاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى للأجور والحد الأقصى لساعات العمل وظروف العمل الملائمة.
  • Il a été enregistré des dépassements de crédits au titre du chapitre I (Juges), en raison principalement du relèvement de la rémunération annuelle maximale des juges et de l'application du mécanisme instituant un plancher et un plafond; cependant, ils ont pu être couverts par les économies réalisées à la rubrique « Dépenses afférentes aux affaires », en procédant à un virement entre chapitres du budget conformément à une décision de la Réunion des États parties (SPLOS/132).
    ونتيجة لتعديل الحد الأقصى للأجور السنوية للقضاة وتطبيق آلية الحدود الدنيا والقصوى، حدث تجاوز في النفقات تحت الباب 1 ”القضاة“. غير أنه بموجب القرار الصادر عن اجتماع الدول الأطراف (SPLOS/132)، أمكن إجراء مناقلة فيما بين الاعتمادات بفضل وفورات تحققت تحت بند ”التكاليف المتصلة بالقضايا“.
  • Dans le même document, il examine le mécanisme de taux de change plancher/plafond appliqué depuis 1988 aux émoluments des membres de la Cour internationale de Justice pour les protéger des effets des fluctuations du taux de change.
    وتتناول هذه الوثيقة بالدراسة آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى المطبقة على أجور أعضاء محكمة العدل الدولية منذ عام 1988، التي وفرت الحماية من آثار تقلبات أسعار الصرف على أجور أعضاء المحكمة.
  • En juin 2005, la quinzième Réunion des États parties a approuvé un budget additionnel de 351 899 euros pour financer, si besoin était, le relèvement de la rémunération annuelle maximale des membres du Tribunal, l'augmentation de l'indemnité journalière de subsistance fixée par l'Organisation des Nations Unies, qui figure à la rubrique « Allocation spéciale des juges », et l'application à la rémunération annuelle et à l'allocation spéciale des membres du Tribunal du mécanisme instituant un plancher et un plafond.
    ووافق الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف، في شهر حزيران/يونيه 2005، على اعتماد ميزانية تكميلية قدرها 899 351 يورو يمول منها، إذا لزم الأمر، الحد الأقصى المُعدل للأجور السنوية لأعضاء المحكمة، والزيادة في بدل الإقامة اليومي الذي تحدده الأمم المتحدة في بند الميزانية المعنون ”البدلات الخاصة للقضاة“، وتطبيق آلية الحدود الدنيا والقصوى على البدلات السنوية والبدلات الخاصة لأعضاء المحكمة.
  • La loi règle leurs relations en fixant des règles applicables aux contrats individuels et collectifs, concernant le salaire minimum, la durée de la journée de travail, le travail des femmes et des mineurs, les congés payés hebdomadaires et annuels, les jours fériés, les étrennes, les primes et autres systèmes de participation aux bénéfices de l'entreprise, les primes d'ancienneté, les indemnités de licenciement, la formation professionnelle et les autres prestations sociales protégeant les travailleurs.
    وينظم القانون آلياتهما بوضع معايير فيما يتصل بالعقود الفردية والجماعية، والحد الأدنى للأجور، والحد الأقصى لفترة العمل، وعمل كلٍ من المرأة والقصّر، وأيام الراحة الأسبوعية والسنوية المدفوعة الأجر، وأيام الأعياد، وعلاوة رأس السنة، والمِنح ونظم المشاركة الأخرى في منافع الشركات، والتعويض عن مدة الخدمة، وعن حالات تسريح الموظفين، والتدريب المهني، وغير ذلك من الاستحقاقات الاجتماعية والمتعلقة بحماية العاملين.
  • Le Secrétaire général a également indiqué que le mécanisme servant à ajuster les émoluments pour tenir compte de la dépréciation ou de l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport au florin avait continué de protéger convenablement la valeur des traitements des juges ces trois dernières années et il a donc proposé que le système de plancher et de plafond continue d'être appliqué aux émoluments des juges versés en euros.
    ولاحظ الأمين العام أيضا أن الآلية المستخدمة لتنظيم الأجور في ضوء ضعف/قوة دولار الولايات المتحدة مقابل الغيلدر لا تزال توفر حماية كافية في قيمة مستوى مرتبات القضاة على مدى السنوات الثلاث الأخيرة واقترح بالتالي الاستمرار في تطبيق نفس آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على أجور القضاة المقيّمة باليورو .
  • Au paragraphe 1 de sa résolution 56/285, l'Assemblée générale a approuvé la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires tendant à maintenir à 160 000 dollars les émoluments annuels des membres de la CIJ ainsi que le système de plancher et de plafond appliqué aux émoluments des juges à la suite de l'introduction officielle de l'euro le 1erjanvier 2002.
    ووافقت الجمعية العامة في الفقرة 1 من قرارها 56/285 على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بإبقاء الأجور السنوية لأعضاء محكمة العدل الدولية، عند مستواها الحالي البالغ 000 160 دولار. والاستمرار في تطبيق نفس آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على أجور القضاة بعد بدء العمل بالعملة الأوروبية، اليورو، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2002.